Titulky k epizodě 12×01 – Sledgehammer
Začala nám již dvanáctá sezóna našich oblíbených Chirurgů a české titulky k prvnímu dílu jsou hotové. O překlad se postarali iqtiqe, Lucifrid a KevSpa. Za odborné rady jako tradičně děkujeme Cathleen. Titulky k epizodě nazvané Sledgehammer, kterou režíroval Kevin McKidd, můžete stahovat v pravém sloupečku. Jako vždy vás prosíme, abyste pod tímto článkem ani ve vzkazníku nespoilovali, ať nekazíte zážitek ostatním fanouškům. O své názory na epizodu se můžete podělit na fóru, kde ji můžete také ohodnotit.
Přejeme příjemnou zábavu. ;-)
Mě to nejde v PC přehrát… :(
To je normální, mě taky ne, počítače nejsou na přehrávání lidí.
Prosím?
Měl(a)s tam hrubku, a pak ta věta dávala úplně jinej smysl.
K věci – výraz „nejde přehrát“ je hodně neurčitej. Nejde přehrát díl, nejdou titulky, nejdou jen teď, nebo nešly nikdy; co je to za přehrávač; máš titulky stejně pojmenované jako díl…?
Ve FAQ (http://www.greys-anatomy.cz/faq/) je k tomu krátký odstavec.
Děkuju předkladatelskému týmu za super rychlost a super titulky! A děkuju, že jste udělali přečas i pro tu verzi s reklamou, to mi moc pomohlo.
Tak to je fofr!! Děkuji! :-)
Nejsem si jistá, jestli titulky které jsou vloženy do videa na topserialy.sk (ještě jsem to nedokoukala, ale říkala jsem si, že se ozvu teď ať to nezapomenu). Ty lékářský pojmy.. Je vždy se to překládá a je to pak nepřirozený. Laikům neřekne nic odbornej výraz ani ten přeloženej (vidlicová kost, zřítelnice..), ale s tim odbornym to aspoň bude tak, jak by se to v nemocnici vážně řeklo. Vim, že dřív pomáhal někdo s překladem takových výrazů. Pokud už vám nepomáhá, nabízím své služby. Neříkám, že je budu schopná přeložit do 5 minut, ale budu se snažit být co nejrychlejší
Lusesita: Ty příklady, co uvádíš, tam to bylo brzy opraveno, došlo k menší chybce a nezaneslo se pár korekcí. Tohle je problém s tím, když bez tvého vědomí někdo sebere titulky a vloží je někam do videa. Pak holt jsou bez dodatečných úprav, ke kterým skoro vždy dochází. Ale s tím my nic nenaděláme, můžu jen doporučit, abyste stahovali titulky přímo od nás, kde jsou aktualizované.
Zrovna tyhle dva příklady jsem zazdila já, protože jsem je zapomněla zanést do zkorektěných titulků poslaných na další úpravu. Jinak jsou titulky super a odbornou kontrolu máme. Dále jak píše KevSpa.
Jste rychlýýýý. Móóóóc dííík =)
V titulcích opraveny nějaké chyby, nahrány aktualizované verze.
KevSpa: jak jsem říkala, nebyla jsem si jistá jestli ty titulky jsou od vás nebo ne. Neměla jsem možnost si tento díl stáhnout a vložit tam titulky přímo od vás, tak jsem se na něj koukla alespoň online :) Takže beru zpět a dál překládejte tak jak to děláte do teď ;) :)
Prosim o radu, kde stahujete? Nebo kde sledujete online? Nemohu nikde nic najít…
Díky
Moc děkuji, jste skvělí….
Jinak jsem myslela, že už mě seriál nemá čím překvapit, ale první díl byl dost dobrý :-)
Dobrej nevíte kdy na uložto bude tento díl i s titulkama? dekuji