Stahujte epizodu 10×1 a 10×2
Zdravíčko, fanouškové a fanynky Grey’s!
Ano, je to tak… Už vás opět budeme zásobovat těmi nejčerstvějšími zprávami a videi ze světa Grey’s Anatomy. Po dlouhém tichu jako po bouři (čti: po pauze) začíná další, v pořadí už desátá, série. A to hned rovnou dvěma díly – Seal Our Fate a I Want You With Me.
Stejně jako tomu bývalo i minulou sezónu, i letos najdete odkazy pro stažení epizody v příslušné sekci (viditelné po přihlášení/registraci) a odkazy pro stažení písniček z epizod najdete během víkendu ZDE. O překlad titulků se letos budou starat vám určitě dobře známé KevSpa a RezaK, které nahradily našeho seriálového matadora Jumpstara. O průběhu překladu a kdy budou titulky dokončené vás bude informovat na pravé straně v boxíku Titulky.
Prosíme vás, abyste po zhlédnutí epizody pod článkem a v kecálku nespoilerovali, dokud nebudou vydány titulky. K vylití vašich srdíček slouží tato diskuze na fóru, tak se tam určitě zastavte. :)
Užijte si premiérové díly desáté série!
Už se těšííím!!!!
Nema tam byt 10×1 a 10×2
Má, Fíba je o sezonu pozadu. Už je to opravené. :-)
Jak dlouhy ten dvoudil presne ma byt? Ja ted stahuju jeden soubor, co ma hodinu a 26 minut a nevim, jestli je to dobre, kdyz se vsude pise, ze je dvouhodinovy…
for Linda: dvouhodinový termín, je relativní. V USA spolu s reklamama 1díl vychází na 1 hod. Proto se 2dílům dohromady říká dvouhodinovka.
Klasicky má díl 45min a dvoudíl cca. 1,30
Emily84: Moc dekuju!
Uz taham… juj ;o)
Konečně….. Já se tááááák těším a DĚKUJI všem tady :-)
Nejlepší díl :))
Ono uz zaclo GA?? To jsou mi soky :-D
Díky moc za super díl! A moc díky hlavně za odkaz na anglické titulky, protože s nimi je to super – učím se anglicky a zároveň se dívám na GA!
ahoj,jsem tu poprvé,můžete mi poradit jak začít stahovat .díky
Titulky ku Game Of Thrones stihnu urobiť za necelý den a vy robíre dvojdiel 3 dni…Ako je to možné?
A co je s Jumpstarem? :(
Katka: Možné je všechno. A upřímně, už mi leze krkem tohle ohánění se rychlopřekladem Game of Thrones. Ono možná, kdyby lidé uměli pořádně anglicky, tak by zjistili, že ten překlad není žádný zázrak a korekce a úpravy časování se u něj dodělávají většinou až později jen, aby to bylo honem rychle. Bohužel všichni lidé, kteří netuší nic o tvorbě titulků, to titulkářům předhazují jako dokonalý příklad rychlého a “kvalitního” překladu. O tom, jaký je rozdíl mezi náročností překladu GoT a Grey’s Anatomy ani nemluvě.