Titulky jsou hotové! Jumpstar nelenil a můžete si tak vychutnat epizodu s českými titulky. Stáhnout si je můžete v pravém sloupečku. O epizodě si pak klidně popodívejte TADY na fóru. A kdybyste měli jakýkoliv nápad k překladu, pište SEM ;-)
Malé vylepšení: Dle mého názoru, bych slovo polokoule při léčbě epilepsie nahradil slovem hemisféra. Chirurgické přetnutí můstku mezi levou a pravou hemisférou. Polokoule je dle mého názoru “moc laická”, ale nechci být hnidopich. Jinak super překlad.
Taky mě to napadlo, ale pak jsem si řekl, že i v tom originále neříká Mer “hemisphere”, ale jen “left and right brain”, což zní samo o sobě docela zábavně… Možná na tebe ale přeci jen dám. Díky moc za postřeh. Ještě se poradím ;-)
Zajímavá debata o “hemisféře”. Já to bych vzhledem k originálu přeložila jako levá a pravá polovina mozku :-D tj. doslovně a myslím, že pocitově je to tak. Ale anglicky umím vcelku mizerně, takže se omlouvám za názor.
Pokud to chceme jednoduše, přeložila bych to doslova, tzn. pravý a levý mozek (takto jsem to slyšela mnohokrát), nebo viz výše pravá a levá polovina mozku, nic na to není :-) za sebe osobně jsem pro hemisféru :-)
“Pravý a levý mozek”? To jako fakt? Copak jsme stegosauři? :-D Ale jinak tam nechám na popud Keťánka a Medičky hemisféry – zní to suterénně a vůbec prďácky :)
To máš naprostou pravdu. Sice nejsem medik, ale sám už jsem o těch několika případech zpackaných hemisferektomií, co se lékařům podařilo vyvést v Motole, slyšel… Fakt hrůza, takováhle fušeřina!
Malé vylepšení: Dle mého názoru, bych slovo polokoule při léčbě epilepsie nahradil slovem hemisféra. Chirurgické přetnutí můstku mezi levou a pravou hemisférou. Polokoule je dle mého názoru “moc laická”, ale nechci být hnidopich. Jinak super překlad.
Taky mě to napadlo, ale pak jsem si řekl, že i v tom originále neříká Mer “hemisphere”, ale jen “left and right brain”, což zní samo o sobě docela zábavně… Možná na tebe ale přeci jen dám. Díky moc za postřeh. Ještě se poradím ;-)
Zvítězila hemisféra ;-)
Jumpstar, díky za překlad.
Zajímavá debata o “hemisféře”. Já to bych vzhledem k originálu přeložila jako levá a pravá polovina mozku :-D tj. doslovně a myslím, že pocitově je to tak. Ale anglicky umím vcelku mizerně, takže se omlouvám za názor.
Pokud to chceme jednoduše, přeložila bych to doslova, tzn. pravý a levý mozek (takto jsem to slyšela mnohokrát), nebo viz výše pravá a levá polovina mozku, nic na to není :-) za sebe osobně jsem pro hemisféru :-)
“Pravý a levý mozek”? To jako fakt? Copak jsme stegosauři? :-D Ale jinak tam nechám na popud Keťánka a Medičky hemisféry – zní to suterénně a vůbec prďácky :)
Jako fakt, Jumpíku. Někdo nemá ani pravý, ani levý :D
To máš naprostou pravdu. Sice nejsem medik, ale sám už jsem o těch několika případech zpackaných hemisferektomií, co se lékařům podařilo vyvést v Motole, slyšel… Fakt hrůza, takováhle fušeřina!