Překlad Chirurgů
Poslední díl deváté sezóny je zdárně za námi, titulky jsou dopřeloženy, ale přeci jen ještě zbývá jedna maličkost, takové drobné oznámení. Takže… Jako když se strhává náplast: Po sedmi letech překládání se musím s Chirurgy rozloučit. Byla to parádní jízda – a díky, že jste ji podnikli se mnou – ale jak by řekla Mer, je čas udělat krok dál.
Věřte, že nejde o náhlé rozhodnutí, že by mě třeba překládání najednou přestalo bavit a já se s ním rozhodnul prostě ze dne na den seknout. To fakt nikdy – překladům se chci v nějaké formě věnovat i nadále. Příští rok jednoduše vyjíždím za studiem do zahraničí a na každotýdenní celodenní ťukání do počítače bych už neměl čas…
Ale nebojte, ono se tím toho zas tolik nezmění. Štafetu po mně převezme ostřílená překladatelka, která se podílí na provozu těchto stránek, a kterou znáte pod přezdívkou KevSpa. Buďte na ni alespoň tak hodní, milí a přátelští, jako jste byli doposud na mě. Uvidíte, že moji nepřítomnost skoro ani nepostřehnete.
Ostatně, jakoupak nepřítomnost: Já sám se budu v budoucnu ve větší míře starat o správcovství těchto stránek, psát vám články s novinkami, překládat rozhovory s herci apod. Tenhle svět se mi opouštět vážně nechce, takže tu na mě budete neustále narážet.
Snad by ještě bylo na místě si v tuhle chvíli připomenout, co nám na konci osmé série Mer radila o změnách:
Jak už tak lidé říkají, člověk nemůže udělat krok vpřed, dokud se neoprostí od minulosti. Jenže zatímco oprostit se od ní je snadné, udělat ten krok bolí jako čert. Proto se tomu občas tak vzpouzíme, snažíme se vše uchovat při starém. Před změnou se ale nedá utéct. Dříve nebo později je třeba ji přijmout. Nechat minulost minulostí a jít dál. Ať už to totiž bolí sebevíc, jinak člověk nedospěje.
Kdyby si tuhle zprávu přeci jen někdo bral…
A ještě jsem si říkal, že by bylo fajn, kdybyste po sedmi letech společného úsilí dokázali k přezdívce přiřadit i tvář… Takže ahoj, já jsem Dave a bylo mi potěšením :)
Jumpstare, jsi jednička;-).Díky moc za skvělé překlady a přeji Ti mnoho štěstí:-).
Děkuju Jumpstare (Dave) za vždy velmi kvalitní titulky :)).
Dave, díky moc. Tvé titulky jsou již několikátým rokem součástí mého života, protože Gray’s je jedním z mála seriálů, kterým jsem propadla. Díky Tobě si jej skutečně užívám a dávno jsem přišla na to, že Tvé překlady jsou mnohem lepší než ty “oficiální”, které pouští televize. (Dokonce jsem oželela i dabing mého oblíbence Mahdala!!! :-) ) Jsi prostě jednička. *-) Tak mnoho úspěchů!
Velka vdaka za obetavu pracu
Díky moc za tvojí práci – za čas, který si nad překlady strávil. A přeju hodně úspěchů ve studiu! B.
Hodně štěstí při studiu a vůbec v životě.
I mé velké díky tobě,za skvělé titulky a za všechen ten čas který si tomu obětoval.
Měj se co nejnádhernějc to jen jde!
Chci ti říci, mockrát děkuji za všechny ty překlady, které jsi tady svým časem dokázal investovat ťukáním do klávesnice. Budu se těšit na další sérii Chirurgů i přesto, že to bude překládat KevSpa. Užij si studium v zahraničí a hodně zdaru a úspěchů ;-).
Velké díky tobě i tvému “týmu” za super titulky a hlavně za čas,který jsi tomu věnoval !!! Hodně štěstí při studiu venku a také v tvém osobním životě.A snad zas někdy na shle…. :-))))))))
Jumpstare díky moc za Tvé titulky! A ať se Ti daří!
Díky za skvělé překlady a hodně štěstí ve všem do čeho se pustíš! Děkuju
Jumpstar-to už je legenda :) děkuji moc za tvou práci :) a jsem ráda, že jsem i mohla vidět, kdo se za nickem ukrývá ;) Ať se daří .)
Díky moc za celou Tvou práci, přeju mnoho zdaru a zatím se měj !
Vždy jsem oceňovala Tvůj lehký vtip při výběru krásných českých lehkých nadávek a joudovských přirovnání všeho druhu. :) Kvůli nim jsem si české titulky na GA stahovala. Bude mi po nich smutno.
Mchd.: Jupstare, ničíš mi mé představy! Měla jsem tě za nepohledného IT nerdíka ;)
Díky moc za skvělou práci, hodně štěstí do budoucna!
Děkuji sympatickému mladíkovi za skvělou práci ;) Vážně, dařilo se ti výborně :) Takže šťastné studium :)